1 00:00:07,007 --> 00:00:07,966 Que estupidez. 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,802 Ainda estamos na mesma fila do episódio anterior? 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,762 Vai ser eterno. Por isso é ótimo. 4 00:00:12,846 --> 00:00:13,930 Já saímos do lugar? 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,891 Eu não. Limito meus movimentos para economizar energia, 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 pois se eu encontrar o Tim Burton 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,896 quero dar um soco na cara dele por me plagiar inteiro. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,898 Felizmente, não podemos ficar muito tempo aqui. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 Temos que voltar e ver o vídeo que mostro todas as manhãs 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 sobre o mundo todo explodindo. 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Não, cara. Baixei no meu telefone. 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,700 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita até que o asteroide o atingiu. 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Cem adultos pegaram um Pupa... 14 00:00:37,412 --> 00:00:39,873 Estamos misturando um episódio no outro, 15 00:00:39,873 --> 00:00:43,418 como se fôssemos um famoso programa de televisão tipo 24 Horas? 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 ...encalhando em um planeta superpovoado. 17 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 Eu falei esse tempo todo. 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,798 Eu seguro o Pupa. Sou Korvo. 19 00:00:48,882 --> 00:00:50,717 Este programa é meu. O Pupa caiu. 20 00:00:50,717 --> 00:00:52,052 Estamos fazendo isso? 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 Continuamos na fila, querida. 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,055 Meu Deus, um episódio barato. 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 Eles têm tantas emoções, 24 00:00:57,057 --> 00:01:00,018 não sabem que podem definir seus anéis de humor para pacíficos 25 00:01:00,018 --> 00:01:01,561 e seguir com suas vidas. 26 00:01:04,564 --> 00:01:06,316 Você sempre diz algo diferente. 27 00:01:06,316 --> 00:01:07,275 Eu? 28 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 Caramba, Terry. Que merda! 29 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 Quando faremos algo interessante? 30 00:01:12,197 --> 00:01:13,114 Espere e verá. 31 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 Estamos prestes a fazer algo incrível. 32 00:01:18,244 --> 00:01:19,954 Não foi incrível, Chumba? 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,290 Me recuso a ver isso como uma conquista. 34 00:01:22,290 --> 00:01:24,250 Você não entende. Esta fila é rara. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,961 Nós, os profissionais da fila, chamamos de "Categoria 5". 36 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Vocês classificam como furacões? 37 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 Sim, e tecnicamente esta se chama Linda. 38 00:01:30,799 --> 00:01:32,050 É uma senhora bonita, 39 00:01:32,050 --> 00:01:34,552 uma mistura de três filas: para comprar iPhone, 40 00:01:34,636 --> 00:01:35,595 lançamento de tênis 41 00:01:35,595 --> 00:01:38,515 e para comprar um sanduíche com a logomarca da Supreme. 42 00:01:38,515 --> 00:01:40,058 A estupidez só aumenta. 43 00:01:40,058 --> 00:01:41,559 Uma fila Cat 5 é imperdível, 44 00:01:41,643 --> 00:01:43,311 com famosos frequentadores de filas. 45 00:01:43,311 --> 00:01:46,356 Andrew estava na frente da fila do primeiro Xbox, em 2001. 46 00:01:46,356 --> 00:01:48,858 Sarah foi presa por esfaquear quem furou a fila 47 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 em uma Black Friday no Ann Taylor Loft. 48 00:01:50,819 --> 00:01:53,488 E Kyle Von Titsenburg, o cara do chapéu pontudo, 49 00:01:53,488 --> 00:01:55,865 certa vez segurou o xixi por 72 horas. 50 00:01:55,949 --> 00:01:56,991 Além disso, ótimo nome. 51 00:01:57,075 --> 00:01:58,868 Quantas celebridades das filas! 52 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 Parece que estou em um museu de cera. 53 00:02:00,912 --> 00:02:03,289 Eu gosto da roupa desse pessoal. 54 00:02:03,373 --> 00:02:05,708 Não resisto a esses equipamentos hiperespecíficos. 55 00:02:05,792 --> 00:02:07,168 Estou com meu New Balance, 56 00:02:07,252 --> 00:02:09,045 minhas luvas Asics "toque para alavancar" 57 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 e o chapéu do meu tio pra proteger as manchas. 58 00:02:11,089 --> 00:02:12,715 Certo. Vou dar uma chance. 59 00:02:17,011 --> 00:02:18,179 Aonde vai o Pupa? 60 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 Olha, ele está crescendo. 61 00:02:20,098 --> 00:02:23,059 Ele vai fazer algo incrível. Vamos dar uma olhada. 62 00:02:23,143 --> 00:02:25,353 O Pupa adora umas histórias malucas. 63 00:02:25,353 --> 00:02:27,772 Vamos ver. Nossa história pode vir daí. 64 00:02:27,856 --> 00:02:29,482 Não vamos sair da fila. Você prometeu. 65 00:02:29,566 --> 00:02:31,818 É rápido, só para ver por que ele ficou tão grande. 66 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 Aquele sorriso diabólico. Ele vai aprontar. 67 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Não me diga que não está curioso. 68 00:02:35,572 --> 00:02:38,158 Se você sair da fila, perde o lugar. 69 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 O segredo é lutar contra a tentação. 70 00:02:40,160 --> 00:02:42,203 É algo meio tântrico, mas em público. 71 00:02:42,287 --> 00:02:43,538 Olha aquela fila. 72 00:02:43,538 --> 00:02:44,622 Ela anda mais rápido. 73 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 Erro de novato. 74 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Se uma fila parece andar, é ilusão. 75 00:02:48,001 --> 00:02:49,586 Como diz Kyle Von Titsenburg: 76 00:02:49,586 --> 00:02:52,005 "Filas que valem a pena não andam." 77 00:02:52,005 --> 00:02:53,339 Que bobagem. Vai se ferrar. 78 00:02:53,423 --> 00:02:56,885 Vou para a fila mais rápida, conseguir meus tênis antes que vocês. 79 00:02:56,885 --> 00:02:58,720 Tchau, perdedores. Chupem! 80 00:02:59,721 --> 00:03:02,348 Eu sabia que a esperta era você. Vai ficar comigo, certo? 81 00:03:03,266 --> 00:03:04,893 - Jesse? - Oi? 82 00:03:04,893 --> 00:03:07,437 Está fazendo o tratamento silencioso dos adolescentes? 83 00:03:07,437 --> 00:03:09,105 Isso me assusta. Pare! 84 00:03:09,189 --> 00:03:11,608 Vejam a nuca daquele cara. 85 00:03:12,775 --> 00:03:14,777 Parece um pedaço de manteiga derretida. 86 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 O cabelo está montando na nuca. 87 00:03:17,322 --> 00:03:20,575 Ele tem um topete e uma corrente de carteira? Mamãe gosta. 88 00:03:20,575 --> 00:03:22,785 Lá vamos nós. Sempre que estamos na fila, 89 00:03:22,869 --> 00:03:25,288 a Jesse se apaixona pela nuca de um cara. 90 00:03:25,288 --> 00:03:28,249 Estou pensando em como será a parte de trás desses braços 91 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 fora das costas dessa camisa. 92 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 Chega de fogo, Jesse. 93 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 Pode ficar parado? Estou no meu lugar, não me atrapalhe. 94 00:03:47,185 --> 00:03:50,146 Para focar, fico contando o número de Kardashians. 95 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 E você me faz tropeçar nesse cara obeso. 96 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Se vamos ficar de pé, tenho que fazer algo. 97 00:03:54,234 --> 00:03:55,068 Tipo o quê? 98 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 Usar o raio que transforma todos em cigarros. 99 00:03:57,237 --> 00:03:58,905 - E passamos por cima deles. - Não! 100 00:04:01,366 --> 00:04:04,535 Merda! Justin, a estação espacial se transformou em vários cigarros! 101 00:04:04,619 --> 00:04:07,789 O biscoito da sorte disse que isso aconteceria! 102 00:04:08,539 --> 00:04:10,875 Pare. Transformá-los acabaria com eles. 103 00:04:10,959 --> 00:04:13,211 O legal da fila é ficar na fila. 104 00:04:13,211 --> 00:04:15,171 - Os raios. - Não. Nada de ficção científica. 105 00:04:15,255 --> 00:04:16,214 Viva o momento. 106 00:04:16,214 --> 00:04:19,842 Tentei um hobby que você adora, mas você adora coisas que são uma bosta. 107 00:04:19,926 --> 00:04:21,594 - Vou embora. - Eu nem ligo. 108 00:04:21,678 --> 00:04:23,346 Nem todo mundo serve para fazer fila. 109 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Temos alguns raios Howlin' Rays na nave. 110 00:04:25,974 --> 00:04:28,434 Vou atirar carbono em um sanduíche de frango. 111 00:04:28,518 --> 00:04:29,727 Linus! E aí, meu amigo? 112 00:04:29,811 --> 00:04:31,521 Eu esperava te ver parado por aqui. 113 00:04:31,521 --> 00:04:35,650 Ter-carinhoso! O Terinador! Terry e os Jets! 114 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 Que merda é essa? 115 00:04:38,820 --> 00:04:40,071 Você deu um beijo nele? 116 00:04:40,071 --> 00:04:41,906 É um hábito. Não faça escândalo. 117 00:04:41,990 --> 00:04:43,199 Valeu por guardar meu lugar. 118 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 Contratei alguém para não perder meu lugar ao lado do T-dog. 119 00:04:46,828 --> 00:04:48,121 Ele é meu marido de fila. 120 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 Você já deve saber tudo de mim. 121 00:04:49,998 --> 00:04:53,501 Korvo. Sou o verdadeiro marido de Terry e líder da equipe solteiro. 122 00:04:53,501 --> 00:04:56,045 Korvo? Korv... 123 00:04:56,129 --> 00:04:57,588 Não, ele nunca falou de você. 124 00:04:57,672 --> 00:04:58,923 Falei, sim. Não lembra? 125 00:04:59,007 --> 00:05:01,718 Odeio como os olhos dele arregalam quando está com raiva. 126 00:05:01,718 --> 00:05:03,094 - Não arregalam! - Aí está. 127 00:05:03,094 --> 00:05:04,387 Eu me lembraria disso. 128 00:05:04,387 --> 00:05:05,555 Terry e eu temos história. 129 00:05:05,555 --> 00:05:07,265 Começamos a ficar juntos em filas 130 00:05:07,265 --> 00:05:10,018 esperando pelo novo conjunto de esponjas Mr. Wonderful. 131 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Que dia! 132 00:05:13,062 --> 00:05:14,272 Lembra... 133 00:05:14,272 --> 00:05:15,940 - Meu Deus. - As esponjas. 134 00:05:16,024 --> 00:05:19,110 Korvo estava prestes a ir embora. Ele não gosta de filas. 135 00:05:19,110 --> 00:05:20,778 Eu não estava prestes a ir embora. 136 00:05:20,862 --> 00:05:22,530 - Esta fila está ficando boa. - Sério? 137 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 Sim. Quero ficar ao lado do meu companheiro de equipe, 138 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 marido na vida e no crime 139 00:05:27,452 --> 00:05:28,995 e desse tal Limus. 140 00:05:28,995 --> 00:05:30,621 É Linus com "N". 141 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 E o que eu disse? 142 00:05:33,082 --> 00:05:34,542 Certo. 143 00:05:34,542 --> 00:05:36,669 Bem-vindo, compadre. 144 00:05:36,753 --> 00:05:39,297 Eu só trouxe dois sacos de DayQuil Blast Cheez-Its, 145 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 vai ter que dividir. 146 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 São os favoritos do Terry. 147 00:05:42,175 --> 00:05:44,469 Agora com quil extra? Adeus, razão. 148 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 Pensei que Terry preferisse Mai Tai Goldfish. 149 00:05:46,471 --> 00:05:48,139 Isso é tão 2019. 150 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 Mas quem acompanha? 151 00:05:49,474 --> 00:05:52,352 Terry vive reclamando dos salgadinhos. 152 00:05:52,352 --> 00:05:55,980 Você me conhece, reclamo do Bugles e do Twizzlers. 153 00:05:57,648 --> 00:05:59,233 Meu Deus! 154 00:06:01,069 --> 00:06:04,030 Eu sabia. É sempre melhor mudar para a fila mais rápida. 155 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 Estamos correndo agora. 156 00:06:07,367 --> 00:06:08,785 Este é o meu tipo de fila! 157 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 Vá se ferrar, Terry! 158 00:06:15,249 --> 00:06:17,502 Cara, já estivemos juntos em umas filas doidas. 159 00:06:17,502 --> 00:06:19,670 E quando fingimos perder as carteiras de motorista 160 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 pra pedir uma segunda via? 161 00:06:20,922 --> 00:06:21,881 Aquilo foi eterno. 162 00:06:21,881 --> 00:06:23,674 Hoje é difícil encontrar uma fila legal. 163 00:06:23,758 --> 00:06:27,261 Eu queria voltar no tempo e ficar com você em filas de pão. 164 00:06:27,345 --> 00:06:29,347 Eu viveria uma Grande Depressão agora 165 00:06:29,347 --> 00:06:31,974 só para ser pobre, vagando pelas ruas com você. 166 00:06:32,058 --> 00:06:33,101 Eu sempre digo isso. 167 00:06:33,101 --> 00:06:35,144 Certa vez, esperei na fila do supermercado. 168 00:06:35,228 --> 00:06:37,188 Eu tinha coisas demais para o caixa rápido, 169 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 tive que ficar em outra fila. 170 00:06:39,065 --> 00:06:40,274 Boa história. 171 00:06:40,358 --> 00:06:41,943 Todos começamos em algum lugar. 172 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 Obrigado, Linus. 173 00:06:42,944 --> 00:06:45,196 Vocês não são os únicos que ficam em filas. 174 00:06:45,196 --> 00:06:48,074 Lembre da fila para a adaptação da Broadway de Tenet, 175 00:06:48,074 --> 00:06:50,493 quando aquele mendigo jogou um saco de merda em você? 176 00:06:50,493 --> 00:06:53,996 Nós o vimos cagar e falamos: "Quero saber quem vai pegar essa bolsa." 177 00:06:54,080 --> 00:06:55,039 E foi você. 178 00:06:55,123 --> 00:06:57,583 Lembro. Acho que tenho fotos dele no meu celular. 179 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 O que você acha desse Linus? 180 00:07:00,420 --> 00:07:03,506 Jesse, continua atraída por aquela nuca? 181 00:07:03,506 --> 00:07:04,674 Não posso evitar. 182 00:07:04,674 --> 00:07:07,593 Fico imaginando nossa vida juntos. 183 00:07:09,429 --> 00:07:12,682 Não acredito que você ganhou este urso gigante para mim. 184 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 É quase tão fofo quanto você. 185 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 Posso comer um pouco desse algodão-doce? 186 00:07:17,103 --> 00:07:19,605 Mas você já é a garota mais doce do mundo. 187 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 Vou desmaiar. 188 00:07:22,108 --> 00:07:25,486 Vamos andar na roda gigante e se esfregar no topo até que ela quebre, 189 00:07:25,570 --> 00:07:26,904 para termos que ser resgatados. 190 00:07:26,988 --> 00:07:27,905 Sim, por favor. 191 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Mas quero te pergunta uma coisa antes. 192 00:07:30,533 --> 00:07:34,495 Jessica Opposites, eu te amo desde que você viu minha nuca na fila. 193 00:07:34,579 --> 00:07:36,164 Você é linda, inteligente. 194 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 Você arrasa com um vestido de bolinhas. 195 00:07:38,458 --> 00:07:40,793 Você me daria a honra de se casar comigo? 196 00:07:40,877 --> 00:07:43,254 Jessica Opposites é toda sua. 197 00:07:48,718 --> 00:07:50,803 Olha, o Pupa virou um gigante ou algo assim. 198 00:07:50,887 --> 00:07:53,431 Queria poder ver mais do que o topo da cabeça. 199 00:07:54,015 --> 00:07:56,100 Merda. Isso é um maldito Godzilla? 200 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 Será o mesmo que veio para um lançamento de livro ano passado? 201 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Meu Deus, você ouviu isso? 202 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 O Pupa está guerreando com um Godzilla. 203 00:08:03,441 --> 00:08:06,194 Devem estar pisando em carros e sacudindo arranha-céus. 204 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 Nós poderíamos estar fazendo isso. Vamos dar uma olhada? 205 00:08:09,030 --> 00:08:11,032 Pode ir, mas vai perder seu lugar. 206 00:08:11,032 --> 00:08:12,408 Odeio não estar na fila. 207 00:08:12,492 --> 00:08:14,452 - Prefiro cortar o meu pinto. - Né? 208 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 Certo, eu fico. 209 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 Adorei este chapéu, T-rex. 210 00:08:17,163 --> 00:08:18,831 Não é nada comparado ao seu. 211 00:08:18,915 --> 00:08:20,666 Aqui está um truque de mestre. 212 00:08:20,750 --> 00:08:24,337 Um boné que cubra o pescoço. Isso ajuda a coletar o suor do pescoço. 213 00:08:24,337 --> 00:08:25,671 É bem legal, né? 214 00:08:25,755 --> 00:08:26,797 Muito bom. 215 00:08:26,881 --> 00:08:29,133 Meu boné só cobre minha cabeça. Que derrota! 216 00:08:29,217 --> 00:08:31,928 Nada disso. Você é o cara mais legal que eu conheço. 217 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Sim, é o cara mais legal que eu conheço. 218 00:08:33,763 --> 00:08:35,640 Mas eu não devia morrer em um incêndio? 219 00:08:35,640 --> 00:08:36,599 Era brincadeira. 220 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 Aquelas moedas quentes que engoli no café da manhã não caíram bem. 221 00:08:40,061 --> 00:08:42,480 - Tenho que ir ao banheiro. - Não temos buraco na bunda. 222 00:08:42,480 --> 00:08:44,398 Eu só sento no banco e me tranquilizo. 223 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 E posso mascar chiclete. 224 00:08:45,650 --> 00:08:48,236 Sou nojento mascando chiclete, só faço isso sozinho. 225 00:08:48,236 --> 00:08:50,655 Tudo bem. Eu guardo seu lugar na fila. 226 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 De quem estamos rindo? 227 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 Eu citei um TokTik mais uma vez? 228 00:08:54,492 --> 00:08:57,995 Não, mas "guardar seu lugar" é o que diria um virgem de filas. 229 00:08:58,079 --> 00:08:59,539 Você é verde. Eu explico. 230 00:08:59,539 --> 00:09:03,751 No circuito profissional de filas, nós dizemos "checar fila". 231 00:09:03,751 --> 00:09:04,710 E os descolados 232 00:09:04,794 --> 00:09:06,796 dizem como um jogador de basebol: 233 00:09:06,796 --> 00:09:08,965 "Checar fila! Omaha. Hut-hut, verde 8!" 234 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 Digo "checar fila" e os profissionais gostam, 235 00:09:11,384 --> 00:09:13,386 pois é um código antigo e nobre. 236 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 Sem checar a fila, você perde o lugar. 237 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 E pior, sua dignidade. 238 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 Regras arbitrárias são difíceis de acompanhar. 239 00:09:19,100 --> 00:09:20,560 Não é ótimo? Checar fila! 240 00:09:20,560 --> 00:09:23,187 Ei. Divirta-se, Terry-dáctilo. 241 00:09:24,146 --> 00:09:26,566 Obrigado pelo aviso sobre "checar fila". 242 00:09:26,566 --> 00:09:28,901 Escute aqui, sua putinha azul inútil. 243 00:09:28,985 --> 00:09:30,861 O Terry é meu. Esta fila é minha. 244 00:09:30,945 --> 00:09:32,655 Você é um porco-formigueiro de merda. 245 00:09:32,655 --> 00:09:35,157 Seu comportamento mudou totalmente em um segundo. 246 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 Foi picado por uma aranha? 247 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 Já estive em centenas de filas com Terry. 248 00:09:38,995 --> 00:09:41,998 Não vou deixar você entrar aqui e estragar o que temos. 249 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 Então dê o fora daqui. 250 00:09:43,708 --> 00:09:45,835 Espere. Você está sendo duas caras. 251 00:09:45,835 --> 00:09:48,045 Dizem que humanos fazem isso, mas nunca vi. 252 00:09:48,129 --> 00:09:48,963 É fascinante. 253 00:09:48,963 --> 00:09:50,506 Saia agora ou pague o preço. 254 00:09:50,590 --> 00:09:52,758 Não diga que não avisei, idiota. 255 00:09:53,718 --> 00:09:55,886 Falando no diabo. Bem-vindo de volta, Suave Terry. 256 00:09:55,970 --> 00:09:57,305 Você não sabe o que aconteceu. 257 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 O Linus mudou completamente. 258 00:09:59,140 --> 00:10:01,225 Foi malvado e disse muitos insultos. 259 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 Antes de eu sair, ele era legal. 260 00:10:02,685 --> 00:10:03,603 Eu sei. Linus, 261 00:10:03,603 --> 00:10:06,188 mostre sua outra face. Seja malvado e desagradável. 262 00:10:06,272 --> 00:10:09,817 Não sei do que você está falando. Não trocamos uma palavra. 263 00:10:09,817 --> 00:10:12,945 Você olhava para o chão como um... Tipo, você é tão burro. 264 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 Não precisa inventar coisas. 265 00:10:14,739 --> 00:10:15,781 Por que eu faria isso? 266 00:10:15,865 --> 00:10:18,367 Talvez esteja com ciúmes da minha história com Linus. 267 00:10:18,451 --> 00:10:21,662 Eu tenho uma túnica e um cristal fofinho que me faz levitar. 268 00:10:21,746 --> 00:10:24,624 Nunca terei ciúmes de um nerd que se masturba com filas. 269 00:10:24,624 --> 00:10:25,875 Está me envergonhando. 270 00:10:25,875 --> 00:10:27,501 Lembra daquela fila 271 00:10:27,585 --> 00:10:30,796 do primeiro Bufê e Centro de Atendimento Urgente do Jimmy Buffett, 272 00:10:30,880 --> 00:10:34,091 quando eu quase desmaiei porque comi aquele camarão que me dá alergia? 273 00:10:34,175 --> 00:10:35,676 Meu Deus, tantos gordos! 274 00:10:45,019 --> 00:10:46,812 Esta fila não para nunca. 275 00:10:46,896 --> 00:10:48,147 Merda, um lago? Meu Deus. 276 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 Vamos entrar na água? Genial! 277 00:10:50,483 --> 00:10:53,527 Vamos bem mais rápido do que aqueles idiotas parados na rua. 278 00:10:58,407 --> 00:11:00,660 Isso! Vamos roubar estas bicicletas. Demais! 279 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 Vamos, Korvo. 280 00:11:04,914 --> 00:11:05,831 Faça agachamentos. 281 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Trabalhamos os músculos para que não atrofiem. 282 00:11:08,084 --> 00:11:10,044 Ele não entende. Veja essas pernas finas. 283 00:11:10,044 --> 00:11:12,380 São palitos de fósforo que nunca serão acesos. 284 00:11:12,380 --> 00:11:14,090 Veja, o duas caras que falei. 285 00:11:14,090 --> 00:11:16,175 Chama-se jogo de palavras, Sr. Sensível. 286 00:11:16,175 --> 00:11:18,511 Tenho que atender. É meu melhor amigo, Jeff. 287 00:11:18,511 --> 00:11:19,679 Você iria amá-lo. 288 00:11:19,679 --> 00:11:21,931 Conheci na fila do manobrista de um casamento. 289 00:11:21,931 --> 00:11:24,558 O que há entre você e o Linus? 290 00:11:24,642 --> 00:11:26,352 Korvo, ele é meu marido de fila. 291 00:11:26,352 --> 00:11:28,938 Tipo o Gerard, meu marido da aula de spin 292 00:11:28,938 --> 00:11:31,482 e Billy Jr., do supermercado nas tardes de domingo. 293 00:11:31,482 --> 00:11:33,567 - Por que se importa tanto? - Não me importo. 294 00:11:33,651 --> 00:11:35,069 Ele toca muito sua cintura. 295 00:11:35,069 --> 00:11:36,987 É como nos mantemos firmes na fila. 296 00:11:37,071 --> 00:11:40,241 Viu o alienígena praticando artes marciais antigas com o Godzilla? 297 00:11:40,241 --> 00:11:43,744 Acho que ele também vai lutar com o robô gigante que veio à cidade. 298 00:11:43,828 --> 00:11:46,205 O Pupa lutando contra um lagarto gigante e um robô? 299 00:11:46,205 --> 00:11:48,624 Parece incrível. Eu queria ver melhor. 300 00:11:48,708 --> 00:11:51,252 Isso é tão frustrante! Não consigo ver o robô. 301 00:11:51,252 --> 00:11:53,838 Aposto que faz coisas legais, como o Chappie. 302 00:11:54,755 --> 00:11:56,382 Por que você não se frustra? 303 00:11:56,382 --> 00:11:58,050 Não sei. Por eu ser inteligente? 304 00:11:58,592 --> 00:11:59,844 Tudo bem. Tchau. 305 00:11:59,844 --> 00:12:02,680 O Jeff queria dicas sobre como defumar um ombro de porco. 306 00:12:02,680 --> 00:12:05,433 Eu me considero um mestre da grelha. 307 00:12:05,433 --> 00:12:07,810 - O que eu perdi? - Ei, não pode voltar pra fila. 308 00:12:07,810 --> 00:12:09,395 "Não pode voltar pra fila." 309 00:12:09,395 --> 00:12:11,647 Do que está falando? Sou o rei desta fila. 310 00:12:11,731 --> 00:12:13,649 - Não falou "checar fila". - Eu não saí. 311 00:12:13,733 --> 00:12:14,942 Fiquei bem aqui do lado. 312 00:12:14,942 --> 00:12:16,402 Isso se chama sair. 313 00:12:16,402 --> 00:12:18,362 Gostou do meu jogo de palavras? 314 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 Não. Sinto muito, mas ele está certo. 315 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 O "checar fila" é parte das regras. 316 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Sem regras, uma fila são pessoas paradas. 317 00:12:24,702 --> 00:12:25,953 Sabe quem disse isso? 318 00:12:25,953 --> 00:12:28,289 Gandhi, eu acho, ou Kyle Von Titsenburg. 319 00:12:28,289 --> 00:12:30,249 Enfim, você está fora, Linus. 320 00:12:30,249 --> 00:12:33,461 Encontre uma fila mais fácil. Talvez no balanço de bebês? 321 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 Cale a droga da sua boca! 322 00:12:35,254 --> 00:12:36,505 Fracasso das filas! 323 00:12:36,589 --> 00:12:39,091 Você nem devia ficar ao lado de um profissional como eu. 324 00:12:39,175 --> 00:12:40,509 Aí está a outra face. 325 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 Ele tem duas caras mesmo! 326 00:12:42,178 --> 00:12:43,763 - Pensei que fosse só na TV. - Né? 327 00:12:43,763 --> 00:12:45,973 Espero que peguem gonorreia, terminem no inferno 328 00:12:45,973 --> 00:12:47,558 e não encontrem mais filas. 329 00:12:47,558 --> 00:12:50,186 Não seja assim. Depois de tudo que esperamos juntos? 330 00:12:50,186 --> 00:12:52,104 Vou começar uma fila melhor. 331 00:12:52,188 --> 00:12:54,273 Isso é contra os códigos antigos. 332 00:12:54,273 --> 00:12:55,274 Danem-se os códigos. 333 00:12:55,274 --> 00:12:56,817 Eu sou o Linus. 334 00:12:56,901 --> 00:12:58,611 Eu vivo para fazer filas! 335 00:12:58,903 --> 00:13:00,362 Ei, pessoal! 336 00:13:00,446 --> 00:13:01,405 - É o Linus? - Linus! 337 00:13:01,489 --> 00:13:03,324 Ele ganhou três prêmios de fila seguidos. 338 00:13:03,324 --> 00:13:06,368 Vejo rostos conhecidos na fila. Se você é um profissional, 339 00:13:06,452 --> 00:13:09,872 não um perdedor com pele azul ou verde e sem furico, 340 00:13:09,872 --> 00:13:13,751 siga-me para uma fila melhor, bem aqui. 341 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 - Melhor ir. - Ele sabe o que está fazendo. 342 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Mas... Ei, pessoal. O código. 343 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Você arruinou a melhor fila da minha vida. 344 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 Não foi minha culpa. O Linus... 345 00:13:25,805 --> 00:13:27,306 Não quero falar com você. 346 00:13:27,306 --> 00:13:30,726 Você queria vivenciar meu hobby, mas o transformou em um pesadelo. 347 00:13:33,979 --> 00:13:35,231 Filho da mãe. 348 00:13:38,359 --> 00:13:40,069 Que trabalho exaustivo. 349 00:13:40,528 --> 00:13:42,363 Querida, você está incrível. 350 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 Quer dizer, parece que ganha milhões 351 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 - sendo empresária. - É verdade. 352 00:13:46,075 --> 00:13:48,369 Os mercados enlouqueceram. Você sabe como é. 353 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Altos e baixos, ações e títulos, gráficos e pizzas. 354 00:13:51,664 --> 00:13:54,291 Fiz parmegiana de vitela sem vitela. Seu preferido. 355 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 Tire os saltos e desfrute uma boa refeição. 356 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Parece ótimo. 357 00:13:59,213 --> 00:14:01,715 Mas a única coisa que eu quero para o jantar 358 00:14:01,799 --> 00:14:05,636 é seu cabelo-boca na minha boca-boca, senhor. 359 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Não acredito, após dez anos de casamento 360 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 ainda temos tanta paixão. 361 00:14:12,101 --> 00:14:15,396 Me vire como você virou aquela parmegiana sem vitela, 362 00:14:15,396 --> 00:14:18,858 me apalpando como fez com as batatas. Me deixando molhadinha! 363 00:14:18,858 --> 00:14:21,318 Adoro quando você mistura comida e sexo, 364 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 como a minha heroína, Ina Garten. 365 00:14:23,279 --> 00:14:24,864 Para onde está olhando? 366 00:14:30,202 --> 00:14:32,580 Que vadia. Ninguém rouba meu homem. 367 00:14:33,414 --> 00:14:36,125 Que audácia, após tantos anos casados, 368 00:14:36,125 --> 00:14:39,044 após eu passar o dia trabalhando para pagar seu veleiro? 369 00:14:39,128 --> 00:14:40,045 Ela é uma amiga. 370 00:14:40,129 --> 00:14:41,881 Não acredito nisso! 371 00:14:41,881 --> 00:14:45,467 A única coisa que prometemos um ao outro era que nunca haveria traição. 372 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 Você está bancando a louca. 373 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 Ele está mentindo. 374 00:14:47,970 --> 00:14:49,638 Ele me deda regularmente. 375 00:14:49,722 --> 00:14:50,931 - Eu sabia. - Ela está mentindo. 376 00:14:51,015 --> 00:14:53,392 - Não dê ouvidos a ela. - Não posso viver assim. 377 00:14:53,392 --> 00:14:55,519 Acabou. Eu quero o divórcio! 378 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Terry, fale comigo. 379 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Você arruinou uma fila Cat 5. 380 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 É como deter um furacão dos grandes. 381 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Quem pararia um furacão incrível e poderoso? 382 00:15:05,279 --> 00:15:07,615 A Tempestade, dos X-Men. Ela controla o clima. 383 00:15:07,615 --> 00:15:09,158 Isso evitaria danos materiais. 384 00:15:09,158 --> 00:15:11,035 Vai ficar dizendo que é mais inteligente? 385 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Ótimo. Pode continuar? 386 00:15:12,286 --> 00:15:13,203 Desculpe pelo Linus. 387 00:15:13,287 --> 00:15:15,664 Eu queria respeitar as regras que você me ensinou. 388 00:15:15,748 --> 00:15:18,626 Fico orgulhoso ao ver você usando as regras. 389 00:15:18,626 --> 00:15:20,002 Eu adoro regras. 390 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 Não acredito que Linus criou uma fila nova. 391 00:15:22,046 --> 00:15:23,547 Não há nada pior que isso. 392 00:15:23,631 --> 00:15:25,299 Deveríamos ir para casa. 393 00:15:25,299 --> 00:15:26,926 Por quê? Estamos aqui há horas. 394 00:15:26,926 --> 00:15:29,595 Estou gostando de sentir a calçada dura. 395 00:15:29,595 --> 00:15:30,721 Mas estamos na pior. 396 00:15:30,721 --> 00:15:32,556 Agora existem duas filas legítimas. 397 00:15:32,640 --> 00:15:36,101 Quando começarem a deixar entrar, não vão saber qual é a fila real. 398 00:15:36,185 --> 00:15:38,395 A nova só tem profissional. Olhe para eles. 399 00:15:38,479 --> 00:15:40,022 Ficam de pé perfeitamente. 400 00:15:40,022 --> 00:15:41,273 A postura é impecável. 401 00:15:41,357 --> 00:15:43,108 Ficamos aqui com uns desleixados. 402 00:15:43,192 --> 00:15:44,693 Vão escolher aquela fila. 403 00:15:44,777 --> 00:15:46,445 Olhe, é duro dizer isso. 404 00:15:46,445 --> 00:15:47,738 Eu não gosto de elogiar. 405 00:15:47,738 --> 00:15:49,531 - Você é preguiçoso e chato... - Continue. 406 00:15:49,615 --> 00:15:51,659 Mas nunca vi ninguém melhor de filas. 407 00:15:51,659 --> 00:15:52,910 Você faz parecer fácil. 408 00:15:52,910 --> 00:15:55,079 Você poderia ficar horas parado, 409 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 divertindo-se como nunca. 410 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 É um estado mental. 411 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Lembre-se do que você amava nas filas. 412 00:16:00,209 --> 00:16:02,044 Pense em antes dos aparelhos, revistas 413 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 de tudo que envolve filas. 414 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 Eu adorava aquela paz. 415 00:16:05,381 --> 00:16:08,133 Você não precisa do Linus nem desses profissionais. 416 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 A fila não está aqui. 417 00:16:09,385 --> 00:16:11,428 Está dentro de você. Sempre esteve. 418 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 Você está certo! Eu posso fazer isso. 419 00:16:13,514 --> 00:16:15,140 Linus, seu melequento! 420 00:16:15,224 --> 00:16:16,517 É como pingue-pongue. 421 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 Você será vencido como um palhaço 422 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 prestes a levar um tiro. 423 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 O que está fazendo? 424 00:16:29,071 --> 00:16:31,365 Não preciso disto. Estou voltando ao básico. 425 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 A quem eu era quando me apaixonei por filas. 426 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 Que otário. Quem escolheria sua fila? 427 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 O Terry Opposites. 428 00:16:37,997 --> 00:16:40,624 E agora, vamos dançar. 429 00:16:41,250 --> 00:16:43,460 Metaforicamente. Ou perdemos o lugar na fila. 430 00:16:47,548 --> 00:16:49,133 Isso aí. Rastejar na lama. 431 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 Esta fila é demais. 432 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Paintball? 433 00:16:54,471 --> 00:16:57,850 Parece os videogames militares que jogo 434 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 para intimidar humanos de 30 e poucos anos. 435 00:17:00,269 --> 00:17:02,187 FIM 436 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 Parabéns. 437 00:17:03,397 --> 00:17:05,065 Você completou a Corrida Durona. 438 00:17:05,149 --> 00:17:07,568 Uma versão violenta e milenar da maratona. 439 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 A fila acabou? 440 00:17:08,736 --> 00:17:10,863 Você terminou a corrida muito bem, filho. 441 00:17:10,863 --> 00:17:11,989 Meu Deus! 442 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 E eu pensando que estava em uma fila, 443 00:17:13,824 --> 00:17:17,244 mas, na verdade, era a melhor fila do mundo! 444 00:17:18,370 --> 00:17:20,247 Não era uma fila! 445 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 Espere um minuto. 446 00:17:28,756 --> 00:17:31,258 Ela só perguntou se ele tinha um absorvente interno. 447 00:17:31,258 --> 00:17:33,886 E ele sempre tem uns para ser útil. 448 00:17:34,553 --> 00:17:36,221 Ele é um cara ótimo. 449 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 Sinto muito. Não deveria ter duvidado de você. 450 00:17:39,767 --> 00:17:41,643 Eu te amo e te amarei para sempre! 451 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 Jesse, eu nunca te trairia. 452 00:17:43,437 --> 00:17:46,940 Sempre tenho absorventes internos grandes para uma emergência. 453 00:17:47,024 --> 00:17:51,653 Vamos adotar até 28 cães e nos chamar de "amor" para sempre. 454 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 Sim, eu te amo. 455 00:17:54,990 --> 00:17:56,575 Não, eu te amo ainda mais. 456 00:17:56,575 --> 00:17:57,993 Tudo bem. Você me ama mais. 457 00:17:59,161 --> 00:18:01,789 Uma tatuagem do Microsoft Zune no rosto? 458 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Ele fez isso para um concurso? 459 00:18:04,249 --> 00:18:05,125 Estou fora. 460 00:18:08,045 --> 00:18:10,547 Olha, é o Pupa, o Godzilla e o robô gigante. 461 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 Não estão mais brigando? Estão se beijando? 462 00:18:13,467 --> 00:18:14,760 O que houve aí? 463 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Cara, esse robô gigante estava distribuindo PS5s. 464 00:18:17,805 --> 00:18:18,764 Peguei uns dez! 465 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Voltem aqui. E isso faz sentido? 466 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 O que houve com o Pupa? 467 00:18:22,351 --> 00:18:24,019 Cara, eu queria pegar um PS5. 468 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Quem está dando PS5s? 469 00:18:25,229 --> 00:18:26,772 Calma, vamos derrotar o Linus. 470 00:18:26,772 --> 00:18:29,650 Justo hoje, não posso sair daqui! 471 00:18:29,650 --> 00:18:31,443 Estão abrindo a loja. Pronto. 472 00:18:31,527 --> 00:18:33,112 Que nervoso! Que fila vão escolher? 473 00:18:33,112 --> 00:18:34,029 Como estou? 474 00:18:34,113 --> 00:18:35,697 Estou parado, exercitando a pélvis. 475 00:18:35,781 --> 00:18:36,698 Você é incrível! 476 00:18:37,825 --> 00:18:39,701 Por que o Linus parece tão confiante? 477 00:18:40,077 --> 00:18:42,037 Espere um pouco. O que ele sabe? 478 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 É o cara que ligou para o Linus. 479 00:18:44,540 --> 00:18:47,209 Ele tem um contato lá dentro. Isso é fraude! 480 00:18:47,209 --> 00:18:48,710 Se ele vai trapacear, nós também. 481 00:18:48,794 --> 00:18:50,129 - Ficção científica. - Não. 482 00:18:50,129 --> 00:18:51,630 Quero voltar às filas de raiz. 483 00:18:51,630 --> 00:18:53,298 Sem truques nem ficção científica. 484 00:18:53,382 --> 00:18:55,884 Se vou perder, será à moda antiga. 485 00:18:55,968 --> 00:18:57,553 Você está demonstrando maturidade. 486 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Sinto orgulho por você fazer a coisa certa. 487 00:18:59,388 --> 00:19:01,557 Hora do foco final, do equilíbrio, 488 00:19:01,557 --> 00:19:03,100 de ganhar a força da fila. 489 00:19:03,100 --> 00:19:06,270 Você consegue. Feche os olhos e pense em vencer esta fila. 490 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 Espere. Estão deixando nossa fila entrar. 491 00:19:24,997 --> 00:19:27,583 Estou ganhando sem trapacear. Eu o venci com honra. 492 00:19:27,583 --> 00:19:28,500 Venceu mesmo. 493 00:19:28,584 --> 00:19:31,044 Venci. Nem acredito. Adoro ser honrado. 494 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 Serei íntegro para sempre. 495 00:19:32,546 --> 00:19:34,339 Esse é o Terry que nunca conheci. 496 00:19:35,174 --> 00:19:37,885 Vocês ainda vão pagar por isso! 497 00:19:38,719 --> 00:19:41,054 Terry? Você e eu, terminamos. 498 00:19:41,138 --> 00:19:43,223 Arranje um advogado de divórcio de fila, 499 00:19:43,307 --> 00:19:46,852 pois eu quero uma separação de filas, 500 00:19:46,852 --> 00:19:49,938 o que nos levará a um caro divórcio de filas. 501 00:19:52,816 --> 00:19:54,943 Dá pra sentir a marca Supreme. 502 00:19:55,027 --> 00:19:56,945 O sabor de ser muito descolado para mim. 503 00:19:57,362 --> 00:19:58,989 Adoro um novo iPhone. 504 00:19:58,989 --> 00:20:02,534 Comprar um novo a cada ano faz com que eu me sinta... 505 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Merda. 506 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Meu Deus, estes tênis... 507 00:20:05,037 --> 00:20:06,747 Sim, meus pés vão gozar. 508 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Terry, agora entendi. 509 00:20:09,875 --> 00:20:12,044 As filas são uma metáfora da experiência humana. 510 00:20:12,044 --> 00:20:14,213 Não é sobre o destino, é a jornada. 511 00:20:14,213 --> 00:20:16,632 Tem que acreditar em si para acreditar na fila. 512 00:20:16,632 --> 00:20:18,467 Só quero ser o primeiro a ter coisas novas. 513 00:20:18,467 --> 00:20:20,135 Caramba, Terry, que estupidez! 514 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 Você gosta dessa idiotice? 515 00:20:21,637 --> 00:20:22,930 Odeio ver o rosto dele, 516 00:20:22,930 --> 00:20:26,892 mas adoro ver aquele pescoço indo embora. 517 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 Fui à fila mais legal do mundo. 518 00:20:28,644 --> 00:20:30,604 Consegui esta camiseta e esta medalha: 519 00:20:30,604 --> 00:20:32,439 "Finalmente venci a Corrida Durona." 520 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 Eu gosto de camiseta, pode me dar. 521 00:20:35,525 --> 00:20:38,070 Eu também gostaria, se você me deixasse ficar com uma. 522 00:20:38,070 --> 00:20:40,447 Oi, Terry. Este é meu novo marido de fila, James. 523 00:20:40,447 --> 00:20:42,199 Vamos esperar o lançamento à meia-noite 524 00:20:42,199 --> 00:20:43,700 do novo livro de Dan Brown. 525 00:20:43,784 --> 00:20:46,870 É sobre como Noé desvendou assassinatos à noite em sua arca. 526 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 Dois de cada vez. 527 00:20:48,205 --> 00:20:49,289 Coma merda e morra, Linus. 528 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 Tenho o marido que preciso bem aqui. 529 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 Pupa, aí está você. O que houve? 530 00:20:55,754 --> 00:20:56,797 Raiz-forte! 531 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 O quê? Ele aprende rápido, 532 00:20:58,799 --> 00:21:00,509 mas falta trabalhar a expressão. 533 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Já passou da hora disso. 534 00:21:01,677 --> 00:21:04,179 Melhor não estarmos sentados aqui no próximo episódio. 535 00:21:04,263 --> 00:21:06,014 Espero que estejamos em outro lugar. 536 00:21:06,098 --> 00:21:07,975 - Acho isso meio... - Não, cale a boca. 537 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 Chega de episódios conectados ou bobagens de streaming. 538 00:21:10,644 --> 00:21:12,521 Se esta frase for parar no próximo episódio, 539 00:21:12,521 --> 00:21:13,438 eu vou ficar...