1
00:00:07,007 --> 00:00:07,966
Que estupidez.
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,802
Ainda estamos na mesma fila
do episódio anterior?
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,762
Vai ser eterno. Por isso é ótimo.
4
00:00:12,846 --> 00:00:13,930
Já saímos do lugar?
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,891
Eu não. Limito meus movimentos
para economizar energia,
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
pois se eu encontrar o Tim Burton
7
00:00:18,435 --> 00:00:21,896
quero dar um soco na cara dele
por me plagiar inteiro.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,898
Felizmente, não podemos ficar
muito tempo aqui.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,401
Temos que voltar e ver o vídeo
que mostro todas as manhãs
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
sobre o mundo todo explodindo.
11
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
Não, cara. Baixei no meu telefone.
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,700
O planeta Shlorp era uma utopia perfeita
até que o asteroide o atingiu.
13
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Cem adultos pegaram um Pupa...
14
00:00:37,412 --> 00:00:39,873
Estamos misturando um episódio no outro,
15
00:00:39,873 --> 00:00:43,418
como se fôssemos um famoso
programa de televisão tipo 24 Horas?
16
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
...encalhando em um planeta superpovoado.
17
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
Eu falei esse tempo todo.
18
00:00:46,838 --> 00:00:48,798
Eu seguro o Pupa. Sou Korvo.
19
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
Este programa é meu. O Pupa caiu.
20
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
Estamos fazendo isso?
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
Continuamos na fila, querida.
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
Meu Deus, um episódio barato.
23
00:00:55,055 --> 00:00:57,057
Eles têm tantas emoções,
24
00:00:57,057 --> 00:01:00,018
não sabem que podem definir
seus anéis de humor para pacíficos
25
00:01:00,018 --> 00:01:01,561
e seguir com suas vidas.
26
00:01:04,564 --> 00:01:06,316
Você sempre diz algo diferente.
27
00:01:06,316 --> 00:01:07,275
Eu?
28
00:01:08,902 --> 00:01:10,487
Caramba, Terry. Que merda!
29
00:01:10,487 --> 00:01:12,197
Quando faremos algo interessante?
30
00:01:12,197 --> 00:01:13,114
Espere e verá.
31
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
Estamos prestes a fazer algo incrível.
32
00:01:18,244 --> 00:01:19,954
Não foi incrível, Chumba?
33
00:01:20,038 --> 00:01:22,290
Me recuso a ver isso como uma conquista.
34
00:01:22,290 --> 00:01:24,250
Você não entende. Esta fila é rara.
35
00:01:24,334 --> 00:01:26,961
Nós, os profissionais da fila,
chamamos de "Categoria 5".
36
00:01:27,045 --> 00:01:28,546
Vocês classificam como furacões?
37
00:01:28,630 --> 00:01:30,799
Sim, e tecnicamente esta se chama Linda.
38
00:01:30,799 --> 00:01:32,050
É uma senhora bonita,
39
00:01:32,050 --> 00:01:34,552
uma mistura de três filas:
para comprar iPhone,
40
00:01:34,636 --> 00:01:35,595
lançamento de tênis
41
00:01:35,595 --> 00:01:38,515
e para comprar um sanduíche
com a logomarca da Supreme.
42
00:01:38,515 --> 00:01:40,058
A estupidez só aumenta.
43
00:01:40,058 --> 00:01:41,559
Uma fila Cat 5 é imperdível,
44
00:01:41,643 --> 00:01:43,311
com famosos frequentadores de filas.
45
00:01:43,311 --> 00:01:46,356
Andrew estava na frente da fila
do primeiro Xbox, em 2001.
46
00:01:46,356 --> 00:01:48,858
Sarah foi presa por esfaquear
quem furou a fila
47
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
em uma Black Friday no Ann Taylor Loft.
48
00:01:50,819 --> 00:01:53,488
E Kyle Von Titsenburg,
o cara do chapéu pontudo,
49
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
certa vez segurou o xixi por 72 horas.
50
00:01:55,949 --> 00:01:56,991
Além disso, ótimo nome.
51
00:01:57,075 --> 00:01:58,868
Quantas celebridades das filas!
52
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
Parece que estou em um museu de cera.
53
00:02:00,912 --> 00:02:03,289
Eu gosto da roupa desse pessoal.
54
00:02:03,373 --> 00:02:05,708
Não resisto a esses
equipamentos hiperespecíficos.
55
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
Estou com meu New Balance,
56
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
minhas luvas Asics "toque para alavancar"
57
00:02:09,129 --> 00:02:11,089
e o chapéu do meu tio
pra proteger as manchas.
58
00:02:11,089 --> 00:02:12,715
Certo. Vou dar uma chance.
59
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
Aonde vai o Pupa?
60
00:02:18,263 --> 00:02:20,098
Olha, ele está crescendo.
61
00:02:20,098 --> 00:02:23,059
Ele vai fazer algo incrível.
Vamos dar uma olhada.
62
00:02:23,143 --> 00:02:25,353
O Pupa adora umas histórias malucas.
63
00:02:25,353 --> 00:02:27,772
Vamos ver. Nossa história pode vir daí.
64
00:02:27,856 --> 00:02:29,482
Não vamos sair da fila. Você prometeu.
65
00:02:29,566 --> 00:02:31,818
É rápido, só para ver
por que ele ficou tão grande.
66
00:02:31,818 --> 00:02:33,945
Aquele sorriso diabólico.
Ele vai aprontar.
67
00:02:33,945 --> 00:02:35,488
Não me diga que não está curioso.
68
00:02:35,572 --> 00:02:38,158
Se você sair da fila, perde o lugar.
69
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
O segredo é lutar contra a tentação.
70
00:02:40,160 --> 00:02:42,203
É algo meio tântrico, mas em público.
71
00:02:42,287 --> 00:02:43,538
Olha aquela fila.
72
00:02:43,538 --> 00:02:44,622
Ela anda mais rápido.
73
00:02:44,706 --> 00:02:45,707
Erro de novato.
74
00:02:45,707 --> 00:02:47,917
Se uma fila parece andar, é ilusão.
75
00:02:48,001 --> 00:02:49,586
Como diz Kyle Von Titsenburg:
76
00:02:49,586 --> 00:02:52,005
"Filas que valem a pena não andam."
77
00:02:52,005 --> 00:02:53,339
Que bobagem. Vai se ferrar.
78
00:02:53,423 --> 00:02:56,885
Vou para a fila mais rápida,
conseguir meus tênis antes que vocês.
79
00:02:56,885 --> 00:02:58,720
Tchau, perdedores. Chupem!
80
00:02:59,721 --> 00:03:02,348
Eu sabia que a esperta era você.
Vai ficar comigo, certo?
81
00:03:03,266 --> 00:03:04,893
- Jesse?
- Oi?
82
00:03:04,893 --> 00:03:07,437
Está fazendo o tratamento silencioso
dos adolescentes?
83
00:03:07,437 --> 00:03:09,105
Isso me assusta. Pare!
84
00:03:09,189 --> 00:03:11,608
Vejam a nuca daquele cara.
85
00:03:12,775 --> 00:03:14,777
Parece um pedaço de manteiga derretida.
86
00:03:14,861 --> 00:03:17,238
O cabelo está montando na nuca.
87
00:03:17,322 --> 00:03:20,575
Ele tem um topete
e uma corrente de carteira? Mamãe gosta.
88
00:03:20,575 --> 00:03:22,785
Lá vamos nós. Sempre que estamos na fila,
89
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
a Jesse se apaixona pela nuca de um cara.
90
00:03:25,288 --> 00:03:28,249
Estou pensando em como será
a parte de trás desses braços
91
00:03:28,333 --> 00:03:30,043
fora das costas dessa camisa.
92
00:03:30,043 --> 00:03:32,003
Chega de fogo, Jesse.
93
00:03:44,515 --> 00:03:47,185
Pode ficar parado?
Estou no meu lugar, não me atrapalhe.
94
00:03:47,185 --> 00:03:50,146
Para focar, fico contando
o número de Kardashians.
95
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
E você me faz tropeçar nesse cara obeso.
96
00:03:52,232 --> 00:03:54,150
Se vamos ficar de pé,
tenho que fazer algo.
97
00:03:54,234 --> 00:03:55,068
Tipo o quê?
98
00:03:55,068 --> 00:03:57,153
Usar o raio que transforma
todos em cigarros.
99
00:03:57,237 --> 00:03:58,905
- E passamos por cima deles.
- Não!
100
00:04:01,366 --> 00:04:04,535
Merda! Justin, a estação espacial
se transformou em vários cigarros!
101
00:04:04,619 --> 00:04:07,789
O biscoito da sorte disse
que isso aconteceria!
102
00:04:08,539 --> 00:04:10,875
Pare. Transformá-los acabaria com eles.
103
00:04:10,959 --> 00:04:13,211
O legal da fila é ficar na fila.
104
00:04:13,211 --> 00:04:15,171
- Os raios.
- Não. Nada de ficção científica.
105
00:04:15,255 --> 00:04:16,214
Viva o momento.
106
00:04:16,214 --> 00:04:19,842
Tentei um hobby que você adora,
mas você adora coisas que são uma bosta.
107
00:04:19,926 --> 00:04:21,594
- Vou embora.
- Eu nem ligo.
108
00:04:21,678 --> 00:04:23,346
Nem todo mundo serve para fazer fila.
109
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Temos alguns raios Howlin' Rays na nave.
110
00:04:25,974 --> 00:04:28,434
Vou atirar carbono
em um sanduíche de frango.
111
00:04:28,518 --> 00:04:29,727
Linus! E aí, meu amigo?
112
00:04:29,811 --> 00:04:31,521
Eu esperava te ver parado por aqui.
113
00:04:31,521 --> 00:04:35,650
Ter-carinhoso! O Terinador!
Terry e os Jets!
114
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Que merda é essa?
115
00:04:38,820 --> 00:04:40,071
Você deu um beijo nele?
116
00:04:40,071 --> 00:04:41,906
É um hábito. Não faça escândalo.
117
00:04:41,990 --> 00:04:43,199
Valeu por guardar meu lugar.
118
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
Contratei alguém para não perder
meu lugar ao lado do T-dog.
119
00:04:46,828 --> 00:04:48,121
Ele é meu marido de fila.
120
00:04:48,121 --> 00:04:49,998
Você já deve saber tudo de mim.
121
00:04:49,998 --> 00:04:53,501
Korvo. Sou o verdadeiro marido de Terry
e líder da equipe solteiro.
122
00:04:53,501 --> 00:04:56,045
Korvo? Korv...
123
00:04:56,129 --> 00:04:57,588
Não, ele nunca falou de você.
124
00:04:57,672 --> 00:04:58,923
Falei, sim. Não lembra?
125
00:04:59,007 --> 00:05:01,718
Odeio como os olhos dele arregalam
quando está com raiva.
126
00:05:01,718 --> 00:05:03,094
- Não arregalam!
- Aí está.
127
00:05:03,094 --> 00:05:04,387
Eu me lembraria disso.
128
00:05:04,387 --> 00:05:05,555
Terry e eu temos história.
129
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
Começamos a ficar juntos em filas
130
00:05:07,265 --> 00:05:10,018
esperando pelo novo conjunto
de esponjas Mr. Wonderful.
131
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Que dia!
132
00:05:13,062 --> 00:05:14,272
Lembra...
133
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- Meu Deus.
- As esponjas.
134
00:05:16,024 --> 00:05:19,110
Korvo estava prestes a ir embora.
Ele não gosta de filas.
135
00:05:19,110 --> 00:05:20,778
Eu não estava prestes a ir embora.
136
00:05:20,862 --> 00:05:22,530
- Esta fila está ficando boa.
- Sério?
137
00:05:22,530 --> 00:05:25,116
Sim. Quero ficar ao lado
do meu companheiro de equipe,
138
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
marido na vida e no crime
139
00:05:27,452 --> 00:05:28,995
e desse tal Limus.
140
00:05:28,995 --> 00:05:30,621
É Linus com "N".
141
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
E o que eu disse?
142
00:05:33,082 --> 00:05:34,542
Certo.
143
00:05:34,542 --> 00:05:36,669
Bem-vindo, compadre.
144
00:05:36,753 --> 00:05:39,297
Eu só trouxe dois sacos
de DayQuil Blast Cheez-Its,
145
00:05:39,297 --> 00:05:40,590
vai ter que dividir.
146
00:05:40,590 --> 00:05:42,175
São os favoritos do Terry.
147
00:05:42,175 --> 00:05:44,469
Agora com quil extra? Adeus, razão.
148
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
Pensei que Terry preferisse
Mai Tai Goldfish.
149
00:05:46,471 --> 00:05:48,139
Isso é tão 2019.
150
00:05:48,139 --> 00:05:49,390
Mas quem acompanha?
151
00:05:49,474 --> 00:05:52,352
Terry vive reclamando dos salgadinhos.
152
00:05:52,352 --> 00:05:55,980
Você me conhece,
reclamo do Bugles e do Twizzlers.
153
00:05:57,648 --> 00:05:59,233
Meu Deus!
154
00:06:01,069 --> 00:06:04,030
Eu sabia. É sempre melhor mudar
para a fila mais rápida.
155
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
Estamos correndo agora.
156
00:06:07,367 --> 00:06:08,785
Este é o meu tipo de fila!
157
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
Vá se ferrar, Terry!
158
00:06:15,249 --> 00:06:17,502
Cara, já estivemos juntos
em umas filas doidas.
159
00:06:17,502 --> 00:06:19,670
E quando fingimos perder
as carteiras de motorista
160
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
pra pedir uma segunda via?
161
00:06:20,922 --> 00:06:21,881
Aquilo foi eterno.
162
00:06:21,881 --> 00:06:23,674
Hoje é difícil encontrar uma fila legal.
163
00:06:23,758 --> 00:06:27,261
Eu queria voltar no tempo
e ficar com você em filas de pão.
164
00:06:27,345 --> 00:06:29,347
Eu viveria uma Grande Depressão agora
165
00:06:29,347 --> 00:06:31,974
só para ser pobre,
vagando pelas ruas com você.
166
00:06:32,058 --> 00:06:33,101
Eu sempre digo isso.
167
00:06:33,101 --> 00:06:35,144
Certa vez,
esperei na fila do supermercado.
168
00:06:35,228 --> 00:06:37,188
Eu tinha coisas demais
para o caixa rápido,
169
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
tive que ficar em outra fila.
170
00:06:39,065 --> 00:06:40,274
Boa história.
171
00:06:40,358 --> 00:06:41,943
Todos começamos em algum lugar.
172
00:06:41,943 --> 00:06:42,944
Obrigado, Linus.
173
00:06:42,944 --> 00:06:45,196
Vocês não são os únicos
que ficam em filas.
174
00:06:45,196 --> 00:06:48,074
Lembre da fila
para a adaptação da Broadway de Tenet,
175
00:06:48,074 --> 00:06:50,493
quando aquele mendigo jogou
um saco de merda em você?
176
00:06:50,493 --> 00:06:53,996
Nós o vimos cagar e falamos:
"Quero saber quem vai pegar essa bolsa."
177
00:06:54,080 --> 00:06:55,039
E foi você.
178
00:06:55,123 --> 00:06:57,583
Lembro. Acho que tenho
fotos dele no meu celular.
179
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
O que você acha desse Linus?
180
00:07:00,420 --> 00:07:03,506
Jesse, continua atraída por aquela nuca?
181
00:07:03,506 --> 00:07:04,674
Não posso evitar.
182
00:07:04,674 --> 00:07:07,593
Fico imaginando nossa vida juntos.
183
00:07:09,429 --> 00:07:12,682
Não acredito que você ganhou
este urso gigante para mim.
184
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
É quase tão fofo quanto você.
185
00:07:14,600 --> 00:07:17,019
Posso comer um pouco desse algodão-doce?
186
00:07:17,103 --> 00:07:19,605
Mas você já é a garota mais doce do mundo.
187
00:07:19,689 --> 00:07:20,731
Vou desmaiar.
188
00:07:22,108 --> 00:07:25,486
Vamos andar na roda gigante
e se esfregar no topo até que ela quebre,
189
00:07:25,570 --> 00:07:26,904
para termos que ser resgatados.
190
00:07:26,988 --> 00:07:27,905
Sim, por favor.
191
00:07:27,989 --> 00:07:30,533
Mas quero te pergunta uma coisa antes.
192
00:07:30,533 --> 00:07:34,495
Jessica Opposites, eu te amo
desde que você viu minha nuca na fila.
193
00:07:34,579 --> 00:07:36,164
Você é linda, inteligente.
194
00:07:36,164 --> 00:07:38,374
Você arrasa com um vestido de bolinhas.
195
00:07:38,458 --> 00:07:40,793
Você me daria a honra de se casar comigo?
196
00:07:40,877 --> 00:07:43,254
Jessica Opposites é toda sua.
197
00:07:48,718 --> 00:07:50,803
Olha, o Pupa virou um gigante
ou algo assim.
198
00:07:50,887 --> 00:07:53,431
Queria poder ver mais
do que o topo da cabeça.
199
00:07:54,015 --> 00:07:56,100
Merda. Isso é um maldito Godzilla?
200
00:07:56,184 --> 00:07:59,395
Será o mesmo que veio
para um lançamento de livro ano passado?
201
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
Meu Deus, você ouviu isso?
202
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
O Pupa está guerreando com um Godzilla.
203
00:08:03,441 --> 00:08:06,194
Devem estar pisando em carros
e sacudindo arranha-céus.
204
00:08:06,194 --> 00:08:09,030
Nós poderíamos estar fazendo isso.
Vamos dar uma olhada?
205
00:08:09,030 --> 00:08:11,032
Pode ir, mas vai perder seu lugar.
206
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
Odeio não estar na fila.
207
00:08:12,492 --> 00:08:14,452
- Prefiro cortar o meu pinto.
- Né?
208
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
Certo, eu fico.
209
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
Adorei este chapéu, T-rex.
210
00:08:17,163 --> 00:08:18,831
Não é nada comparado ao seu.
211
00:08:18,915 --> 00:08:20,666
Aqui está um truque de mestre.
212
00:08:20,750 --> 00:08:24,337
Um boné que cubra o pescoço.
Isso ajuda a coletar o suor do pescoço.
213
00:08:24,337 --> 00:08:25,671
É bem legal, né?
214
00:08:25,755 --> 00:08:26,797
Muito bom.
215
00:08:26,881 --> 00:08:29,133
Meu boné só cobre minha cabeça.
Que derrota!
216
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
Nada disso. Você é o cara
mais legal que eu conheço.
217
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Sim, é o cara mais legal que eu conheço.
218
00:08:33,763 --> 00:08:35,640
Mas eu não devia morrer em um incêndio?
219
00:08:35,640 --> 00:08:36,599
Era brincadeira.
220
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Aquelas moedas quentes que engoli
no café da manhã não caíram bem.
221
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
- Tenho que ir ao banheiro.
- Não temos buraco na bunda.
222
00:08:42,480 --> 00:08:44,398
Eu só sento no banco e me tranquilizo.
223
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
E posso mascar chiclete.
224
00:08:45,650 --> 00:08:48,236
Sou nojento mascando chiclete,
só faço isso sozinho.
225
00:08:48,236 --> 00:08:50,655
Tudo bem. Eu guardo seu lugar na fila.
226
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
De quem estamos rindo?
227
00:08:52,532 --> 00:08:54,492
Eu citei um TokTik mais uma vez?
228
00:08:54,492 --> 00:08:57,995
Não, mas "guardar seu lugar"
é o que diria um virgem de filas.
229
00:08:58,079 --> 00:08:59,539
Você é verde. Eu explico.
230
00:08:59,539 --> 00:09:03,751
No circuito profissional de filas,
nós dizemos "checar fila".
231
00:09:03,751 --> 00:09:04,710
E os descolados
232
00:09:04,794 --> 00:09:06,796
dizem como um jogador de basebol:
233
00:09:06,796 --> 00:09:08,965
"Checar fila! Omaha. Hut-hut, verde 8!"
234
00:09:08,965 --> 00:09:11,300
Digo "checar fila"
e os profissionais gostam,
235
00:09:11,384 --> 00:09:13,386
pois é um código antigo e nobre.
236
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
Sem checar a fila, você perde o lugar.
237
00:09:15,680 --> 00:09:16,889
E pior, sua dignidade.
238
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
Regras arbitrárias são
difíceis de acompanhar.
239
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
Não é ótimo? Checar fila!
240
00:09:20,560 --> 00:09:23,187
Ei. Divirta-se, Terry-dáctilo.
241
00:09:24,146 --> 00:09:26,566
Obrigado pelo aviso sobre "checar fila".
242
00:09:26,566 --> 00:09:28,901
Escute aqui, sua putinha azul inútil.
243
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
O Terry é meu. Esta fila é minha.
244
00:09:30,945 --> 00:09:32,655
Você é um porco-formigueiro de merda.
245
00:09:32,655 --> 00:09:35,157
Seu comportamento
mudou totalmente em um segundo.
246
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
Foi picado por uma aranha?
247
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
Já estive em centenas de filas com Terry.
248
00:09:38,995 --> 00:09:41,998
Não vou deixar você entrar aqui
e estragar o que temos.
249
00:09:41,998 --> 00:09:43,708
Então dê o fora daqui.
250
00:09:43,708 --> 00:09:45,835
Espere. Você está sendo duas caras.
251
00:09:45,835 --> 00:09:48,045
Dizem que humanos fazem isso,
mas nunca vi.
252
00:09:48,129 --> 00:09:48,963
É fascinante.
253
00:09:48,963 --> 00:09:50,506
Saia agora ou pague o preço.
254
00:09:50,590 --> 00:09:52,758
Não diga que não avisei, idiota.
255
00:09:53,718 --> 00:09:55,886
Falando no diabo.
Bem-vindo de volta, Suave Terry.
256
00:09:55,970 --> 00:09:57,305
Você não sabe o que aconteceu.
257
00:09:57,305 --> 00:09:59,140
O Linus mudou completamente.
258
00:09:59,140 --> 00:10:01,225
Foi malvado e disse muitos insultos.
259
00:10:01,309 --> 00:10:02,685
Antes de eu sair, ele era legal.
260
00:10:02,685 --> 00:10:03,603
Eu sei. Linus,
261
00:10:03,603 --> 00:10:06,188
mostre sua outra face.
Seja malvado e desagradável.
262
00:10:06,272 --> 00:10:09,817
Não sei do que você está falando.
Não trocamos uma palavra.
263
00:10:09,817 --> 00:10:12,945
Você olhava para o chão como um...
Tipo, você é tão burro.
264
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
Não precisa inventar coisas.
265
00:10:14,739 --> 00:10:15,781
Por que eu faria isso?
266
00:10:15,865 --> 00:10:18,367
Talvez esteja com ciúmes
da minha história com Linus.
267
00:10:18,451 --> 00:10:21,662
Eu tenho uma túnica e um cristal fofinho
que me faz levitar.
268
00:10:21,746 --> 00:10:24,624
Nunca terei ciúmes de um nerd
que se masturba com filas.
269
00:10:24,624 --> 00:10:25,875
Está me envergonhando.
270
00:10:25,875 --> 00:10:27,501
Lembra daquela fila
271
00:10:27,585 --> 00:10:30,796
do primeiro Bufê e Centro de Atendimento
Urgente do Jimmy Buffett,
272
00:10:30,880 --> 00:10:34,091
quando eu quase desmaiei porque comi
aquele camarão que me dá alergia?
273
00:10:34,175 --> 00:10:35,676
Meu Deus, tantos gordos!
274
00:10:45,019 --> 00:10:46,812
Esta fila não para nunca.
275
00:10:46,896 --> 00:10:48,147
Merda, um lago? Meu Deus.
276
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
Vamos entrar na água? Genial!
277
00:10:50,483 --> 00:10:53,527
Vamos bem mais rápido
do que aqueles idiotas parados na rua.
278
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
Isso! Vamos roubar
estas bicicletas. Demais!
279
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
Vamos, Korvo.
280
00:11:04,914 --> 00:11:05,831
Faça agachamentos.
281
00:11:05,915 --> 00:11:08,000
Trabalhamos os músculos
para que não atrofiem.
282
00:11:08,084 --> 00:11:10,044
Ele não entende. Veja essas pernas finas.
283
00:11:10,044 --> 00:11:12,380
São palitos de fósforo
que nunca serão acesos.
284
00:11:12,380 --> 00:11:14,090
Veja, o duas caras que falei.
285
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
Chama-se jogo de palavras, Sr. Sensível.
286
00:11:16,175 --> 00:11:18,511
Tenho que atender.
É meu melhor amigo, Jeff.
287
00:11:18,511 --> 00:11:19,679
Você iria amá-lo.
288
00:11:19,679 --> 00:11:21,931
Conheci na fila
do manobrista de um casamento.
289
00:11:21,931 --> 00:11:24,558
O que há entre você e o Linus?
290
00:11:24,642 --> 00:11:26,352
Korvo, ele é meu marido de fila.
291
00:11:26,352 --> 00:11:28,938
Tipo o Gerard, meu marido da aula de spin
292
00:11:28,938 --> 00:11:31,482
e Billy Jr., do supermercado
nas tardes de domingo.
293
00:11:31,482 --> 00:11:33,567
- Por que se importa tanto?
- Não me importo.
294
00:11:33,651 --> 00:11:35,069
Ele toca muito sua cintura.
295
00:11:35,069 --> 00:11:36,987
É como nos mantemos firmes na fila.
296
00:11:37,071 --> 00:11:40,241
Viu o alienígena praticando
artes marciais antigas com o Godzilla?
297
00:11:40,241 --> 00:11:43,744
Acho que ele também vai lutar
com o robô gigante que veio à cidade.
298
00:11:43,828 --> 00:11:46,205
O Pupa lutando contra
um lagarto gigante e um robô?
299
00:11:46,205 --> 00:11:48,624
Parece incrível. Eu queria ver melhor.
300
00:11:48,708 --> 00:11:51,252
Isso é tão frustrante!
Não consigo ver o robô.
301
00:11:51,252 --> 00:11:53,838
Aposto que faz coisas legais,
como o Chappie.
302
00:11:54,755 --> 00:11:56,382
Por que você não se frustra?
303
00:11:56,382 --> 00:11:58,050
Não sei. Por eu ser inteligente?
304
00:11:58,592 --> 00:11:59,844
Tudo bem. Tchau.
305
00:11:59,844 --> 00:12:02,680
O Jeff queria dicas sobre
como defumar um ombro de porco.
306
00:12:02,680 --> 00:12:05,433
Eu me considero um mestre da grelha.
307
00:12:05,433 --> 00:12:07,810
- O que eu perdi?
- Ei, não pode voltar pra fila.
308
00:12:07,810 --> 00:12:09,395
"Não pode voltar pra fila."
309
00:12:09,395 --> 00:12:11,647
Do que está falando? Sou o rei desta fila.
310
00:12:11,731 --> 00:12:13,649
- Não falou "checar fila".
- Eu não saí.
311
00:12:13,733 --> 00:12:14,942
Fiquei bem aqui do lado.
312
00:12:14,942 --> 00:12:16,402
Isso se chama sair.
313
00:12:16,402 --> 00:12:18,362
Gostou do meu jogo de palavras?
314
00:12:18,446 --> 00:12:20,573
Não. Sinto muito, mas ele está certo.
315
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
O "checar fila" é parte das regras.
316
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
Sem regras, uma fila são pessoas paradas.
317
00:12:24,702 --> 00:12:25,953
Sabe quem disse isso?
318
00:12:25,953 --> 00:12:28,289
Gandhi, eu acho, ou Kyle Von Titsenburg.
319
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
Enfim, você está fora, Linus.
320
00:12:30,249 --> 00:12:33,461
Encontre uma fila mais fácil.
Talvez no balanço de bebês?
321
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
Cale a droga da sua boca!
322
00:12:35,254 --> 00:12:36,505
Fracasso das filas!
323
00:12:36,589 --> 00:12:39,091
Você nem devia ficar
ao lado de um profissional como eu.
324
00:12:39,175 --> 00:12:40,509
Aí está a outra face.
325
00:12:40,593 --> 00:12:42,094
Ele tem duas caras mesmo!
326
00:12:42,178 --> 00:12:43,763
- Pensei que fosse só na TV.
- Né?
327
00:12:43,763 --> 00:12:45,973
Espero que peguem gonorreia,
terminem no inferno
328
00:12:45,973 --> 00:12:47,558
e não encontrem mais filas.
329
00:12:47,558 --> 00:12:50,186
Não seja assim.
Depois de tudo que esperamos juntos?
330
00:12:50,186 --> 00:12:52,104
Vou começar uma fila melhor.
331
00:12:52,188 --> 00:12:54,273
Isso é contra os códigos antigos.
332
00:12:54,273 --> 00:12:55,274
Danem-se os códigos.
333
00:12:55,274 --> 00:12:56,817
Eu sou o Linus.
334
00:12:56,901 --> 00:12:58,611
Eu vivo para fazer filas!
335
00:12:58,903 --> 00:13:00,362
Ei, pessoal!
336
00:13:00,446 --> 00:13:01,405
- É o Linus?
- Linus!
337
00:13:01,489 --> 00:13:03,324
Ele ganhou três prêmios de fila seguidos.
338
00:13:03,324 --> 00:13:06,368
Vejo rostos conhecidos na fila.
Se você é um profissional,
339
00:13:06,452 --> 00:13:09,872
não um perdedor
com pele azul ou verde e sem furico,
340
00:13:09,872 --> 00:13:13,751
siga-me para uma fila melhor, bem aqui.
341
00:13:14,210 --> 00:13:16,420
- Melhor ir.
- Ele sabe o que está fazendo.
342
00:13:16,504 --> 00:13:18,923
Mas... Ei, pessoal. O código.
343
00:13:22,051 --> 00:13:24,220
Você arruinou a melhor fila da minha vida.
344
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
Não foi minha culpa. O Linus...
345
00:13:25,805 --> 00:13:27,306
Não quero falar com você.
346
00:13:27,306 --> 00:13:30,726
Você queria vivenciar meu hobby,
mas o transformou em um pesadelo.
347
00:13:33,979 --> 00:13:35,231
Filho da mãe.
348
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
Que trabalho exaustivo.
349
00:13:40,528 --> 00:13:42,363
Querida, você está incrível.
350
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
Quer dizer, parece que ganha milhões
351
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
- sendo empresária.
- É verdade.
352
00:13:46,075 --> 00:13:48,369
Os mercados enlouqueceram.
Você sabe como é.
353
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Altos e baixos,
ações e títulos, gráficos e pizzas.
354
00:13:51,664 --> 00:13:54,291
Fiz parmegiana de vitela
sem vitela. Seu preferido.
355
00:13:54,375 --> 00:13:56,627
Tire os saltos e desfrute
uma boa refeição.
356
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
Parece ótimo.
357
00:13:59,213 --> 00:14:01,715
Mas a única coisa
que eu quero para o jantar
358
00:14:01,799 --> 00:14:05,636
é seu cabelo-boca
na minha boca-boca, senhor.
359
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Não acredito, após dez anos de casamento
360
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
ainda temos tanta paixão.
361
00:14:12,101 --> 00:14:15,396
Me vire como você virou
aquela parmegiana sem vitela,
362
00:14:15,396 --> 00:14:18,858
me apalpando como fez com as batatas.
Me deixando molhadinha!
363
00:14:18,858 --> 00:14:21,318
Adoro quando você mistura comida e sexo,
364
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
como a minha heroína, Ina Garten.
365
00:14:23,279 --> 00:14:24,864
Para onde está olhando?
366
00:14:30,202 --> 00:14:32,580
Que vadia. Ninguém rouba meu homem.
367
00:14:33,414 --> 00:14:36,125
Que audácia, após tantos anos casados,
368
00:14:36,125 --> 00:14:39,044
após eu passar o dia trabalhando
para pagar seu veleiro?
369
00:14:39,128 --> 00:14:40,045
Ela é uma amiga.
370
00:14:40,129 --> 00:14:41,881
Não acredito nisso!
371
00:14:41,881 --> 00:14:45,467
A única coisa que prometemos
um ao outro era que nunca haveria traição.
372
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
Você está bancando a louca.
373
00:14:46,844 --> 00:14:47,970
Ele está mentindo.
374
00:14:47,970 --> 00:14:49,638
Ele me deda regularmente.
375
00:14:49,722 --> 00:14:50,931
- Eu sabia.
- Ela está mentindo.
376
00:14:51,015 --> 00:14:53,392
- Não dê ouvidos a ela.
- Não posso viver assim.
377
00:14:53,392 --> 00:14:55,519
Acabou. Eu quero o divórcio!
378
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
Terry, fale comigo.
379
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Você arruinou uma fila Cat 5.
380
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
É como deter um furacão dos grandes.
381
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
Quem pararia
um furacão incrível e poderoso?
382
00:15:05,279 --> 00:15:07,615
A Tempestade, dos X-Men.
Ela controla o clima.
383
00:15:07,615 --> 00:15:09,158
Isso evitaria danos materiais.
384
00:15:09,158 --> 00:15:11,035
Vai ficar dizendo que é mais inteligente?
385
00:15:11,035 --> 00:15:12,286
Ótimo. Pode continuar?
386
00:15:12,286 --> 00:15:13,203
Desculpe pelo Linus.
387
00:15:13,287 --> 00:15:15,664
Eu queria respeitar as regras
que você me ensinou.
388
00:15:15,748 --> 00:15:18,626
Fico orgulhoso
ao ver você usando as regras.
389
00:15:18,626 --> 00:15:20,002
Eu adoro regras.
390
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
Não acredito
que Linus criou uma fila nova.
391
00:15:22,046 --> 00:15:23,547
Não há nada pior que isso.
392
00:15:23,631 --> 00:15:25,299
Deveríamos ir para casa.
393
00:15:25,299 --> 00:15:26,926
Por quê? Estamos aqui há horas.
394
00:15:26,926 --> 00:15:29,595
Estou gostando de sentir a calçada dura.
395
00:15:29,595 --> 00:15:30,721
Mas estamos na pior.
396
00:15:30,721 --> 00:15:32,556
Agora existem duas filas legítimas.
397
00:15:32,640 --> 00:15:36,101
Quando começarem a deixar entrar,
não vão saber qual é a fila real.
398
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
A nova só tem profissional.
Olhe para eles.
399
00:15:38,479 --> 00:15:40,022
Ficam de pé perfeitamente.
400
00:15:40,022 --> 00:15:41,273
A postura é impecável.
401
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
Ficamos aqui com uns desleixados.
402
00:15:43,192 --> 00:15:44,693
Vão escolher aquela fila.
403
00:15:44,777 --> 00:15:46,445
Olhe, é duro dizer isso.
404
00:15:46,445 --> 00:15:47,738
Eu não gosto de elogiar.
405
00:15:47,738 --> 00:15:49,531
- Você é preguiçoso e chato...
- Continue.
406
00:15:49,615 --> 00:15:51,659
Mas nunca vi ninguém melhor de filas.
407
00:15:51,659 --> 00:15:52,910
Você faz parecer fácil.
408
00:15:52,910 --> 00:15:55,079
Você poderia ficar horas parado,
409
00:15:55,079 --> 00:15:56,747
divertindo-se como nunca.
410
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
É um estado mental.
411
00:15:58,082 --> 00:16:00,125
Lembre-se do que você amava nas filas.
412
00:16:00,209 --> 00:16:02,044
Pense em antes dos aparelhos, revistas
413
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
de tudo que envolve filas.
414
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
Eu adorava aquela paz.
415
00:16:05,381 --> 00:16:08,133
Você não precisa do Linus
nem desses profissionais.
416
00:16:08,217 --> 00:16:09,385
A fila não está aqui.
417
00:16:09,385 --> 00:16:11,428
Está dentro de você. Sempre esteve.
418
00:16:11,512 --> 00:16:13,514
Você está certo! Eu posso fazer isso.
419
00:16:13,514 --> 00:16:15,140
Linus, seu melequento!
420
00:16:15,224 --> 00:16:16,517
É como pingue-pongue.
421
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
Você será vencido como um palhaço
422
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
prestes a levar um tiro.
423
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
O que está fazendo?
424
00:16:29,071 --> 00:16:31,365
Não preciso disto.
Estou voltando ao básico.
425
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
A quem eu era
quando me apaixonei por filas.
426
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
Que otário. Quem escolheria sua fila?
427
00:16:36,704 --> 00:16:37,997
O Terry Opposites.
428
00:16:37,997 --> 00:16:40,624
E agora, vamos dançar.
429
00:16:41,250 --> 00:16:43,460
Metaforicamente. Ou perdemos
o lugar na fila.
430
00:16:47,548 --> 00:16:49,133
Isso aí. Rastejar na lama.
431
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
Esta fila é demais.
432
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
Paintball?
433
00:16:54,471 --> 00:16:57,850
Parece os videogames militares que jogo
434
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
para intimidar humanos
de 30 e poucos anos.
435
00:17:00,269 --> 00:17:02,187
FIM
436
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
Parabéns.
437
00:17:03,397 --> 00:17:05,065
Você completou a Corrida Durona.
438
00:17:05,149 --> 00:17:07,568
Uma versão violenta e milenar da maratona.
439
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
A fila acabou?
440
00:17:08,736 --> 00:17:10,863
Você terminou a corrida muito bem, filho.
441
00:17:10,863 --> 00:17:11,989
Meu Deus!
442
00:17:11,989 --> 00:17:13,824
E eu pensando que estava em uma fila,
443
00:17:13,824 --> 00:17:17,244
mas, na verdade,
era a melhor fila do mundo!
444
00:17:18,370 --> 00:17:20,247
Não era uma fila!
445
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
Espere um minuto.
446
00:17:28,756 --> 00:17:31,258
Ela só perguntou
se ele tinha um absorvente interno.
447
00:17:31,258 --> 00:17:33,886
E ele sempre tem uns para ser útil.
448
00:17:34,553 --> 00:17:36,221
Ele é um cara ótimo.
449
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
Sinto muito.
Não deveria ter duvidado de você.
450
00:17:39,767 --> 00:17:41,643
Eu te amo e te amarei para sempre!
451
00:17:41,727 --> 00:17:43,437
Jesse, eu nunca te trairia.
452
00:17:43,437 --> 00:17:46,940
Sempre tenho absorventes internos grandes
para uma emergência.
453
00:17:47,024 --> 00:17:51,653
Vamos adotar até 28 cães
e nos chamar de "amor" para sempre.
454
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Sim, eu te amo.
455
00:17:54,990 --> 00:17:56,575
Não, eu te amo ainda mais.
456
00:17:56,575 --> 00:17:57,993
Tudo bem. Você me ama mais.
457
00:17:59,161 --> 00:18:01,789
Uma tatuagem do Microsoft Zune no rosto?
458
00:18:01,789 --> 00:18:03,957
Ele fez isso para um concurso?
459
00:18:04,249 --> 00:18:05,125
Estou fora.
460
00:18:08,045 --> 00:18:10,547
Olha, é o Pupa, o Godzilla
e o robô gigante.
461
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
Não estão mais brigando?
Estão se beijando?
462
00:18:13,467 --> 00:18:14,760
O que houve aí?
463
00:18:14,760 --> 00:18:17,805
Cara, esse robô gigante
estava distribuindo PS5s.
464
00:18:17,805 --> 00:18:18,764
Peguei uns dez!
465
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Voltem aqui. E isso faz sentido?
466
00:18:20,641 --> 00:18:22,267
O que houve com o Pupa?
467
00:18:22,351 --> 00:18:24,019
Cara, eu queria pegar um PS5.
468
00:18:24,103 --> 00:18:25,229
Quem está dando PS5s?
469
00:18:25,229 --> 00:18:26,772
Calma, vamos derrotar o Linus.
470
00:18:26,772 --> 00:18:29,650
Justo hoje, não posso sair daqui!
471
00:18:29,650 --> 00:18:31,443
Estão abrindo a loja. Pronto.
472
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
Que nervoso! Que fila vão escolher?
473
00:18:33,112 --> 00:18:34,029
Como estou?
474
00:18:34,113 --> 00:18:35,697
Estou parado, exercitando a pélvis.
475
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
Você é incrível!
476
00:18:37,825 --> 00:18:39,701
Por que o Linus parece tão confiante?
477
00:18:40,077 --> 00:18:42,037
Espere um pouco. O que ele sabe?
478
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
É o cara que ligou para o Linus.
479
00:18:44,540 --> 00:18:47,209
Ele tem um contato lá dentro.
Isso é fraude!
480
00:18:47,209 --> 00:18:48,710
Se ele vai trapacear, nós também.
481
00:18:48,794 --> 00:18:50,129
- Ficção científica.
- Não.
482
00:18:50,129 --> 00:18:51,630
Quero voltar às filas de raiz.
483
00:18:51,630 --> 00:18:53,298
Sem truques nem ficção científica.
484
00:18:53,382 --> 00:18:55,884
Se vou perder, será à moda antiga.
485
00:18:55,968 --> 00:18:57,553
Você está demonstrando maturidade.
486
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Sinto orgulho por você fazer
a coisa certa.
487
00:18:59,388 --> 00:19:01,557
Hora do foco final, do equilíbrio,
488
00:19:01,557 --> 00:19:03,100
de ganhar a força da fila.
489
00:19:03,100 --> 00:19:06,270
Você consegue. Feche os olhos
e pense em vencer esta fila.
490
00:19:22,619 --> 00:19:24,913
Espere. Estão deixando nossa fila entrar.
491
00:19:24,997 --> 00:19:27,583
Estou ganhando sem trapacear.
Eu o venci com honra.
492
00:19:27,583 --> 00:19:28,500
Venceu mesmo.
493
00:19:28,584 --> 00:19:31,044
Venci. Nem acredito. Adoro ser honrado.
494
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Serei íntegro para sempre.
495
00:19:32,546 --> 00:19:34,339
Esse é o Terry que nunca conheci.
496
00:19:35,174 --> 00:19:37,885
Vocês ainda vão pagar por isso!
497
00:19:38,719 --> 00:19:41,054
Terry? Você e eu, terminamos.
498
00:19:41,138 --> 00:19:43,223
Arranje um advogado de divórcio de fila,
499
00:19:43,307 --> 00:19:46,852
pois eu quero uma separação de filas,
500
00:19:46,852 --> 00:19:49,938
o que nos levará
a um caro divórcio de filas.
501
00:19:52,816 --> 00:19:54,943
Dá pra sentir a marca Supreme.
502
00:19:55,027 --> 00:19:56,945
O sabor de ser muito descolado para mim.
503
00:19:57,362 --> 00:19:58,989
Adoro um novo iPhone.
504
00:19:58,989 --> 00:20:02,534
Comprar um novo a cada ano
faz com que eu me sinta...
505
00:20:02,618 --> 00:20:03,535
Merda.
506
00:20:03,619 --> 00:20:05,037
Meu Deus, estes tênis...
507
00:20:05,037 --> 00:20:06,747
Sim, meus pés vão gozar.
508
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Terry, agora entendi.
509
00:20:09,875 --> 00:20:12,044
As filas são uma metáfora
da experiência humana.
510
00:20:12,044 --> 00:20:14,213
Não é sobre o destino, é a jornada.
511
00:20:14,213 --> 00:20:16,632
Tem que acreditar em si
para acreditar na fila.
512
00:20:16,632 --> 00:20:18,467
Só quero ser o primeiro
a ter coisas novas.
513
00:20:18,467 --> 00:20:20,135
Caramba, Terry, que estupidez!
514
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
Você gosta dessa idiotice?
515
00:20:21,637 --> 00:20:22,930
Odeio ver o rosto dele,
516
00:20:22,930 --> 00:20:26,892
mas adoro ver aquele pescoço indo embora.
517
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
Fui à fila mais legal do mundo.
518
00:20:28,644 --> 00:20:30,604
Consegui esta camiseta e esta medalha:
519
00:20:30,604 --> 00:20:32,439
"Finalmente venci a Corrida Durona."
520
00:20:32,439 --> 00:20:34,608
Eu gosto de camiseta, pode me dar.
521
00:20:35,525 --> 00:20:38,070
Eu também gostaria,
se você me deixasse ficar com uma.
522
00:20:38,070 --> 00:20:40,447
Oi, Terry. Este é meu novo
marido de fila, James.
523
00:20:40,447 --> 00:20:42,199
Vamos esperar o lançamento à meia-noite
524
00:20:42,199 --> 00:20:43,700
do novo livro de Dan Brown.
525
00:20:43,784 --> 00:20:46,870
É sobre como Noé desvendou
assassinatos à noite em sua arca.
526
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
Dois de cada vez.
527
00:20:48,205 --> 00:20:49,289
Coma merda e morra, Linus.
528
00:20:49,373 --> 00:20:51,166
Tenho o marido que preciso bem aqui.
529
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
Pupa, aí está você. O que houve?
530
00:20:55,754 --> 00:20:56,797
Raiz-forte!
531
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
O quê? Ele aprende rápido,
532
00:20:58,799 --> 00:21:00,509
mas falta trabalhar a expressão.
533
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Já passou da hora disso.
534
00:21:01,677 --> 00:21:04,179
Melhor não estarmos sentados aqui
no próximo episódio.
535
00:21:04,263 --> 00:21:06,014
Espero que estejamos em outro lugar.
536
00:21:06,098 --> 00:21:07,975
- Acho isso meio...
- Não, cale a boca.
537
00:21:07,975 --> 00:21:10,560
Chega de episódios conectados
ou bobagens de streaming.
538
00:21:10,644 --> 00:21:12,521
Se esta frase for parar
no próximo episódio,
539
00:21:12,521 --> 00:21:13,438
eu vou ficar...